На фото Нафанаил из кинофильма
"Евангелие от Иоанна" выходит из под смоковницы,
встречая своё спасающее Слово.
1. Цвета совершенного слышания
2. Не верится, но это было-было...
_______________________________________
Цвета совершенного слышания
Различая букву и Дух, знай, что дед-буквоед совершенно не знает даже и своей любимой буквочки.
А Нафанаил? С каким благоговением он перебирал кисточки Божьей Заповеди, сидя под смоковницей!
_______________________________________
Не верится, но это было-было...
Проповедник (дед-буквоед) не зря провёл рабочий день в изучении Библии... Нашёл-нашёл камушек драгоценный! А Бог то сказал: "Забрось СЕТИ!" А Пётр-то, дурак, смотрите (написано): "Забросил СЕТЬ." (единственное число!) Ну паства теперь-то вы поняли, что финансовое процветание - это не западло? И пошло-пошло по рядам цветастое ведро. Я видел как люди с энтузиазмом забрасывали не СЕТЬ, но СЕТИ. Простите мне этот бред и мурло.
П.С.
Такая популярнейшая проповедь с ТВ и на видео, и на миллионы бедных людей. Суть этой проповеди состоит в том, что Пётр забросил не СЕТИ, но СЕТЬ, потому Пётр не обогатился по полной программе... Забросим же СЕТИ, братья и сёстры !
И люди это слушают.
И прослушав это, люди дружно забрасывают СВОИ СЕТИ (множественное число)...
А я вот думаю как бы нам всё это достойно вывести на чистую, светлую воду?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ДЕВОЧКА В МИРЕ ДУХОВ - Светлана Капинос Здесь 70 страниц формата А-4, при размере шрифта 10. Это для тех, кто вдруг захочет распечатать.
За "Девочкой в мире духов" следует "Колдун пятого поколения", затем "Страна тени смертной", где герои уже совсем взрослые и заключительная повесть "Зёрна". Эпопея всего из пяти книг, две уже увидели свет, три пока в проекте.
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.