Когда дни похожи, как капли
Протекшей из крана воды,
И нет в них, цедящих из пакли,
Напора и глубины,
Нет цели, чтоб бурно стремились,
Нем смысла, чтоб мудро вели,
Нет радости, чтобы светились,
Нет воли, чтоб властно звали.
Но дни, как тяжелый осадок
Сонливой пустой суеты,
И чем их заполнить? - Докладом
О том, как в них маялся ты?
Нет жизни уже без молитвы,
Нет жизни уже без борьбы,
И дух отсекает как бритвой
Всё, чем были раньше живы.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".